Nehemia 6:11

SVMaar ik zeide: Zou een man, als ik, vlieden? En wie is er, zijnde als ik, die in den tempel zou gaan, dat hij levend bleve? Ik zal er niet ingaan.
WLCוָאֹמְרָ֗ה הַאִ֤ישׁ כָּמֹ֙ונִי֙ יִבְרָ֔ח וּמִ֥י כָמֹ֛ונִי אֲשֶׁר־יָבֹ֥וא אֶל־הַהֵיכָ֖ל וָחָ֑י לֹ֖א אָבֹֽוא׃
Trans.wā’ōmərâ ha’îš kāmwōnî yiḇərāḥ ûmî ḵāmwōnî ’ăšer-yāḇwō’ ’el-hahêḵāl wāḥāy lō’ ’āḇwō’:

Algemeen

Zie ook: Tempel (2de)

Aantekeningen

Maar ik zeide: Zou een man, als ik, vlieden? En wie is er, zijnde als ik, die in den tempel zou gaan, dat hij levend bleve? Ik zal er niet ingaan.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וָ

-

אֹמְרָ֗ה

Maar ik zeide

הַ

-

אִ֤ישׁ

Zou een man

כָּמ֙וֹנִי֙

als

יִבְרָ֔ח

ik, vlieden

וּ

-

מִ֥י

En wie

כָמ֛וֹנִי

is er, zijnde als

אֲשֶׁר־

ik, die

יָב֥וֹא

zou gaan

אֶל־

in

הַ

-

הֵיכָ֖ל

den tempel

וָ

-

חָ֑י

dat hij levend bleve

לֹ֖א

Ik zal er niet

אָבֽוֹא

ingaan


Maar ik zeide: Zou een man, als ik, vlieden? En wie is er, zijnde als ik, die in den tempel zou gaan, dat hij levend bleve? Ik zal er niet ingaan.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!